Siento una mayor responsabilidad de proteger la cultura iraní de mis padres que ellos

La apropiación cultural no les preocupa tanto, pero ¿por qué?

Es un empleado de una gasolinera. Es un cajero en una licorería sórdida. Es un terrorista. Su camisa está arrugada. Está sudando. Tiene una barba incipiente, más probablemente una barba completa. Su piel parece grasosa e impura. Nuncasonríe.

Estos son los diferentes matices de los hombres persas que he visto representados con mayor frecuencia en las películas estadounidenses. Aparte del color de su piel y sus acentos, no se parecen en nada a ninguno de los hombres persas que conozco. Pero pregúntale a mi abuelasobre esta disparidad y ella notará que mientras el actor persa Shaun Toub de hecho interpretó al dueño de una tienda de inmigrantes persas descontentos, lo hizo en película ganadora de un Oscar . Mi madre también se enfocará solo en lo positivo, recordándome al aclamado actor persa Payman Maadi actuó junto a Kristen Stewart en la película de 2014 Campo de rayos X . Cuando le señalo que interpretó a un terrorista encerrado en Guantánamo, ella suspira con exasperación, como diciendo: "¿Y qué? ¡Estaba en una película con Kristen Stewart!"

mes pasado, escribiendo para ampliamente , la escritora Leila Ettachfini sondeó un fenómeno similar. Hablando con su madre, tía y abuela, todas musulmanas, inmigrantes árabes, sobre sus pensamientos sobre la apropiación cultural específicamente sus sentimientos sobre la adopción de henna por parte de los blancos, descubrió que su actitud protectora hacia ellaLa cultura de los padres como estadounidenses de primera generación vino con mayor vigilancia que la de ellos :

"Las mujeres de mi familia, sin embargo, siguen emocionadas cada vez que una mujer en una película, anuncio o tabloide aparece con henna. '¡Mira, mira su mano! ¡Lleva henna!", Mi madre, tías y abuela nunca dejan deseñalo, como si nos estuviera dando un asentimiento personal, un cumplido silencioso. Pongo los ojos en blanco. En el pasado, he tratado de explicarles por qué me molesta, y mientras están receptivos, todavía perciben signos denuestra cultura que impregna Estados Unidos es algo positivo ".

Con ese fin, puedo entender, incluso si no puedo apreciar completamente, la reivindicación y el sentimiento de orgullo que sienten mis tías y tíos cuando el "nosotros" en este escenario da la bienvenida a uno de "ellos" como propio.explica por qué siempre se apresuran a señalar las diversas especias "persas" en el menú de un restaurante de lujo que sirve cocina moderna. "Mira, tiene cúrcuma, y ​​el helado es el sabor del azafrán", notarán enun lugar que sirve comida deliciosa, aunque bastarda, de Oriente Medio.

Para ellos, la inclusión en cualquier forma es buena. No toman en consideración la insidia de la apropiación cultural. Su comprensión es inocente y libre de matices.

Lo veo de manera diferente. Me siento incómodo cuando veo a un hombre o una mujer persa representado de una manera que podría perpetuar los estereotipos negativos. En este clima político, que demoniza a su país y a su gente, es peligroso ser tan descuidadoestas representaciones. Y aunque me alegra ver que la cultura de mis padres, específicamente su cocina, impregna la corriente principal, no debería tener que hacerse en términos estadounidenses. Si lo hace, es un robo.

adentro una pieza controvertida para El New York Times , Bari Weiss sostiene que la apropiación cultural es “el proceso más natural en un país crisol como el nuestro”. Agrega: “La acusación de 'apropiación cultural' se está utilizando abrumadoramente como una objeción al sincretismo: la mezcla de diferentespensamientos, religiones, culturas y etnias que a menudo terminan creando otros completamente nuevos ”.

Si bien no negaré el valor de mezclar pensamientos, religiones y culturas, lo que Weiss no entiende es que este "proceso más natural" no es uno que se confiera mutuamente. Los ciudadanos y restaurantes persa-estadounidenses han estado usando "especias exóticas ”durante años mientras vivía en este país, pero no es hasta que un chef blanco experimenta agregando estragón a su tortilla o rociando zumaque en papas fritas que los sabores son elogiados por su creatividad.

Cuando le pregunto a mi papá cómo lo hace sentir esta introducción cultural unilateral, me dice que se enorgullece del hecho de que los estadounidenses finalmente se están poniendo al día con la riqueza de nuestra comida y nuestra cultura. “Antes, la gente veníaen un restaurante persa y mirar nuestros guisos y decir: 'Esa cosa verde, no voy a comer esa cosa verde' ”, explica.“ Pero ahora, desde la locura de los jugos, la gente se da cuenta del valor nutricional de estas especias y hierbastengo que ofrecer. Ahora, eso ' la materia verde 'tiene un nombre . ”

Puedo ver su punto: que un poco de comprensión y aceptación de su cultura es mejor que la ignorancia total. Pero todavía me es difícil de tragar.