Lo que llamamos 'masculinidad tóxica' en otros idiomas

Se llama 'cáncer masculino heterosexual' en China

En la base de datos académica JSTOR, el referencias más antiguas a "masculinidad tóxica" como concepto proviene de Linda Lindsay 2005 Revista de biología y medicina de Yale artículo, “Roles de género: una perspectiva sociológica”. Lindsay no usó el término exactamente, pero se refirió a los rasgos comúnmente asociados con él: "A los hombres jóvenes a menudo se les dice lo que no deben hacer, en lugar de lo que deben hacer. 'No seas un mariquita' o elclásico 'Los chicos grandes no lloran'. Para los hombres, los roles de género masculinos se presentan como más inflexibles que los roles asignados a las mujeres ”.

Más tarde, se definió más precisamente como “normas masculinas y culturales tradicionales de las sociedades estadounidenses y europeas que pueden ser perjudiciales para las mujeres, los hombres y la sociedad en general”.

Eso no quiere decir que la idea de masculinidad tóxica sea aplicable exclusivamente a Occidente. Según Tecnodo , el equivalente de "masculinidad tóxica" en mandarín es 直 男 癌, que se traduce libremente como "cáncer masculino heterosexual". Y el término no solo se refiere a un problema cultural más amplio; es más específico para cierto tipo de hombre, alguien que “no solo es sexista, sino obstinadamente sexista. [Ellos] se ponen a la defensiva fácilmente. [Ellos] no les gusta que los desafíen en [sus] puntos de vista y, como el cáncer, algo drástico debe suceder - algo así como la quimioterapia -para que [sus] puntos de vista cambien ".

Cuando le pido a Twitter otros ejemplos, aparece continuamente un término familiar: Machismo. Usado tanto en español latinoamericano como en portugués, la traducción literal del término es “masculinidad exagerada”. Según el lingüista estadounidense William Safire , machismo ha tenido varios significados desde que comenzó su uso general en el siglo XV. El término evolucionó originalmente de cavalheirismo, que se refería a los terratenientes de alta estatura durante la Unión Ibérica . Cuando ese imperio colapsó en el siglo XVII, el término pasó a describir a hombres que “lucharían y defenderían” a sus familias.

Fue solo en el siglo XX cuando machismo comenzó a asociarse con los elementos negativos de la "hipermasculinidad". Tesis de 2006 de Carlos Adams, " Machismo y geografías de la esperanza , ”describe que este cambio en la definición ha sido impulsado en gran medida por un intento deliberado de deformar la identidad hispana y latina :

El enfoque en los aspectos negativos y la evitación de los aspectos positivos del machismo coincide con el concepto de marginación e impotencia de los hispanos y latinos ... El enfoque en lo negativo y la evitación de lo positivo crea una dinámica de poder que legitima la masculinidad hegemónica estadounidense dominante comola masculinidad correcta y subyuga el machismo como una forma degenerada 'no blanca' de abuso contra las mujeres y el atraso. Como resultado, crea una sensación de impotencia dentro de los hombres latinos en la expresión de su masculinidad.

En la India, el término masculinidad tóxica टॉक्सिक मस्क्यूलिनिटी se ha vuelto más utilizado en los medios de comunicación tras una serie de actos de acoso y abuso de alto perfil hacia las mujeres. The Indian magazine vida lo describe como que va desde "falta de emoción" y "deseos intensos de ganar" hasta "tomar riesgos excesivos" y ser "autodestructivo para demostrar la propia fuerza".

En todo el sur de Asia, sin embargo, hay términos mucho más antiguos que se refieren a la cultura más amplia que facilita la masculinidad tóxica, según el escritor paquistaní y New York Times columnista Bina Shah . A través de Twitter, ella me dice eso izzat , un término que se refiere libremente a "honor" en urdu, hindi, punjabi y otros idiomas regionales, también abarca significados similares a masculinidad tóxica. "No hay ningún concepto de masculinidad que sea tóxico en nuestra parte del mundo", dijo.responde cuando le pregunto por qué izzat podría aplicarse tanto a la nocividad de la masculinidad agresiva como a un sistema aceptado para mantener intactos los lazos familiares étnicos y religiosos. “Todo [en India y Pakistán] que tiene que ver con la masculinidad se considera positivo. Así que es un concepto nuevo [paraser visto como algo negativo] ”. En términos de Pakistán específicamente, la masculinidad tóxica no ha recibido un uso muy extendido más allá de los periódicos y canales de televisión en inglés.

Dicho esto: "Los términos que menosprecian a los hombres han existido durante mucho tiempo [en Pakistán]", explica Afzal Khan, un urdu estudiante de idiomas en el Escuela de Estudios Orientales y Africanos y un tutor privado en urdu. “Hay términos como haraamzada حرامزادہ , que probablemente se desarrolló a partir del persa desde el momento en que el Pakistán moderno fue gobernado por dinastía Qajar , que todavía se utilizan en la actualidad. Haraamzada puede significar cosas diferentes. Por ejemplo, su definición más literal es "bastardo", un hombre nacido fuera del matrimonio. Debido a que los hijos son tan importantes en las familias, significaría que estos hombres empañan a toda la familia. En estos días, el términose refiere a cualquier forma de menosprecio, por lo que si un hijo humilla a su familia, se le podría llamar haraamzada . En este caso, significa que es despreciable u horrible ”.

Por supuesto, hay muchos más ejemplos de cómo la masculinidad tóxica podría traducirse a otros idiomas. Pero lo más sorprendente es que, aunque el término podría entenderse, hacerse referencia o adoptarse de maneras que no coinciden con su versión occidental original.acuñación, sus características han existido durante décadas, a veces incluso milenios.

O más simplemente, lo único nuevo es su nombre.

No venda mi información personal